19. Текст как объект коммуникативной деятельности человека. Психологические и лингвистические трудности порождения и понимания иноязычных высказываний.

Межк-рная комм-ция – область соц. реальности, содерж. кот. явл-ся процесс взаимодействие к-р.
Диалог к-р – коммуникативное действие, ориентированное на взимопонимание, предполагающего воспр-во к-ры, личностных кач-в индивида.
Результаты диалога к-р можно свести к 3-м важным показателям:

  1. изменеия в знаниях сторон
  2. изменение установок и мотивов поведения (сущ-ет ряд табуированных тем в англ. социуме: дела, кот. касаются бизнеса, оплаты, политика, религия, болезни, личные дела)
  3. изменение поведения партнеров общения

Рассмотрение межк-рн. диалога связанос проблемой текста. Текст выступает объектом диалогических взаимодействий.
Текст – результат языковой деят-ти и форма орг-ции речи (психолингвист. понимание текста)
Текст – фактор становления личностных кач-в индивида, его включение во взаимодействие с ду. индивидами (партнерами по общению) (психолого-педагогич. понимание текста).
Неязыковой текст – невербальные ср-ва коммуникации (язык жестов, мимики, поз, телодвижений – дистанция общения) – mute language.
Часто это невербальные ср-ва повседневного или привычного поведения, это к-рные неязыковые блоки коммуникации специфичные д/отдельных народов (особенно важны д/переводчиков). Переводчики должны владеть ими как экспрессивно (продуктивно), так и рецептивно. Мин. допустимый уровень – рецептивный (не д/переводчиков) – адекватное понимание.
Рецептивный уровень владения неяз. ср-вами – адекватное понимание, осмысление, реакция.
В посл. годы в лингвистике произошли существ. изменения, кот. не могли сказаться на концептуальных подходах к ИЯ:
1. меняется ф-фская перспектива анализа языка в целом: ф-фия языка рассматривается как ответвление ф-фии сознания (philosophy of mind), т.к. любая теория речи и языка требует объяснения того, как наш мозг соотносит нас с миром.
2. лингвисты обращаются не просто к языку и тексту, а к контексту, кот. включает в себе разнообразные аспекты: вербальный, невербальный, к-рный и т.д.
Осн. контекст интерпретации язык. и неязык. текстов – концептуальная с-ма.
Каждый социум (носитель языка) отличается своей концепт. с-мой – картиной мира, кот. отвечает физ., духовной, технологич., этич. и др. потребностям в мире.При этом язык – одно из ср-в формирования социализации картины мира (при изуч. ИЯ речь идет о вторичн. социализации обучающихся на более высоких уровнях изуч. ИЯ)
Во-вторых, в соврем. лингвистике по-новому трактуется сущность вербального общения. Оно понимается как сложный соц. феномен, поэтому при анализе языка лингвисты говорят не о потоках инфо вообще, а о текстуально-орг-ванной смысловой инфо – структуирована с учетом мотивов и целей общения.
Актуальным д/МОИЯ явл-ся проблема, связанная с текст. деят-тью – мотивированный обмен текстами, никогда не прерывающийся процесс целенаправленного порождения и интерпретации целостных, орг-ванных, семантико-смысловых структур.
Текст. деят-ть отличается от др. активности чел-ка – поведения. Поведение – проявляемые стереотипы действий, усвоенные либо на основе собств. опыта (речь идет об осознанных навыках), либо в результате подражания чужим образцам действий (не/мало осознанные навыки).
В-третьих, начиная с 80-ч гг внимание лингвистов переключается на роль челов. фактора в языке. Это и повлекло вовлечение в понятийный аппарат новой категории – «языковая личность».
Вывод: все это давало основания лингвистам изучать язык как общ-венное явление, включенное в в общ-веено-практическую деят-ть чел-ка.
Отсюда текст. деят-ть отлич. от речевого поведения, при кот. учащемуся важно уметь исп-ть затренированные язык. явления в строго отобранных ситуациях, число кот. достаточно обозримо (краткосрочные интенсивные курсы).
Клишированная речь в стандартных речевых
ситуациях создает иллюзию общения и не имеет ничего общего с творч. речью, порождаемой в процессе текст. деят-ти.
Творч. речь à важно обучать инициативн. речь и реактивной диалогич. речи. Особ. внимание – спонтанная речь.
Важно продумать методику обуч. спонт. речи (важен перенос речев. образцов на новые ситуации и условия общения).


  • на главную


    Сайт управляется системой uCoz